En Google, consideran que la traducción es una parte fundamental para hacer a la información accesible a todos en todo el mundo. Si bien piensan que el Traductor de Google (Google Translate), el sistema de traducción automática, es bastante puro, a veces la traducción automática podría necesitar y utilizar un "toque" humano. En esa línea, ayer, han lanzado Google Translator Toolkit, un poderoso, pero de fácil uso, editor que permite a los traductores dar ese toque humano a la traducción automática. Fuente: The Official Google Blog.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario
Bienvenido al blog y muchas gracias por su visita. Espero que el contenido sea de utilidad, interés y agrado.
Los comentarios están moderados. Antes de colocar un comentario lea bien las condiciones, tenga en cuenta que no se permitirán comentarios que:
- sean anónimos y/o posean sólo un nickname.
- no estén vinculados a una cuenta.
- posean links promocionando páginas y/o sitios.
- no se admite propaganda de ningún tipo
- puedan resultar ofensivos o injuriosos
- incluyan insultos, alusiones sexuales innecesarias y
palabras soeces o vulgares
- apoyen la pedofilia, el terrorismo o la xenofobia.
Este Blog ni su autor tiene responsabilidad alguna sobre comentarios de terceros, los mismos son de exclusiva responsabilidad del que los emite. De todas maneras, por responsabilidad editorial me reservo el derecho de eliminar aquellos comentarios que considere inadecuados, abusivos, injuriantes, discriminadores y/o contrarios a las leyes de la República Argentina.